Mark 3:33-35

Mark 3:33-35
NL 206


33 And he replied,A, B “Who areC my motherD and my brothers?”E 

Notes on verse 33

A “replied” = apokrinomai. From apo (from, away from) + krino (to judge, decide, think good, condemn, determine, pass judgment, stand trial, sue; judging whether in court or in a private setting; properly, mentally separating or distinguishing an issue – to come to a choice or decision, to judge positively or negatively in seeking what is right or wrong, who is innocent or guilty; can imply trying, condemning, punishing, or avenging). This is to reply or respond, to draw one’s own conclusions, to speak when one is expected to.
B {untranslated} = lego. This is to speak, say, name, call, command. It is generally to convey verbally.
C “are” = eimi. This is to be, exist.
D “mother” = meter. This is mother in a literal or figurative sense.
E “brothers” = adelphos. From a (with, community, fellowship) + delphus (womb). This is a brother in a literal or figurative sense. It is also used of another member of the Church.

34 And looking atF those who satG aroundH him, he said,IJHere are my mother and my brothers! 

Notes on verse 34

F “looking at” = periblepo. 7x in NT- 6x in Mark & 1x in Luke. From peri (about, concerning, around, encompassing) + blepo (to see, used primarily in the physical sense; figuratively, seeing, which includes attention and so to watchfulness, being observant, perceiving, beware, and acting on the visual information). This is to survey, look around closely, gaze about.
G “sat” = kathemai. From kata (down, against, throughout, among) + hemai (to sit). This is to sit, be enthroned, or reside.
H “around” = kuklo. 8x in NT. From kuklos (a circle). This is a ring, around, all around.
I “said” = lego. Same as {untranslated} in v33. See note B above.
J {untranslated} = idou. From eido (to be aware, see, know, remember, appreciate). This is see! Lo! Behold! Look! Used to express surprise and or draw attention to the statement.

35 Whoever doesK the willL of GodM is my brother and sisterN and mother.”

Notes on verse 35

K “does” = poieo. This is to make, do, act, construct, abide, or cause.
L “will” = thelema. From thelo (to desire, wise, will, intend). This is the act of will, choice, purpose, or decree.
M “God” = Theos. From Proto-Indo-European origins, meaning do, put, place. This is God or a god in general.
N “sister” = adelphe. Related to “brothers” in v33. From adelphos (see note E above). This is sister in a literal or figurative sense.

Image credit: “The Holy Kinship” by Hans Thoman, Germany, c. 1515.

You May Also Like

Leave a Reply