Matthew 28:17-20

Matthew 28:17-20
Narrative Lectionary

BibleHub

17 When they sawA him, they worshipedB him, but they doubted.C 

Notes on verse 17

A “saw” = horao. To see, perceive, attend to, look upon, experience. Properly, to stare at and so implying clear discernment. This, by extension, would indicate attending to what was seen and learned. This is to see, often with a metaphorical sense. Can include inward spiritual seeing.
B “worshiped” = proskuneo. From pros (advantageous for, at, to, toward, with) + kuneo (to kiss); {may be related to kuno (dog)}. This is to do reverence, kneel, to prostrate oneself in homage, to worship.
C “doubted” = distazo. 2x in NT– here and when Jesus walks on water and tells Peter “you of little faith, why did you doubt?” in Matthew 14:31. From dis (twice, utterly, again); {from duo (two, both)} + stasis (standing, place, rebel, insurrection, controversy); {from the base of histemi (to stand, place, establish, appoint, stand ready, be steadfast)}. Properly, this is going back and forth between two stances – wavering or doubting. It can also be used for hesitation.

18 And JesusD cameE and saidF to them,G

Notes on verse 18a

D “Jesus” = Iesous. From Hebrew Yehoshua (Joshua, the Lord is salvation); {from YHVH (proper name of the God of Israel; the self-existent and eternal one); {from havah (to become) or from hayah (to come to pass, become, be)} + yasha (to deliver, defend, help, preserve, rescue; properly, to be open, wide or free, which implies being safe. So, in a causative sense, this is to free someone)}. This is Jesus or Joshua in Greek – the Lord saves or the Lord is salvation.
E “came” = proserchomai. From pros (for, at, towards) + erchomai (to come, go). This is to approach, draw near, come up to. It is also used figuratively to mean worship.
F “said” = laleo. From lalos (talkative). This is to talk, say, or preach.
G {untranslated} = lego. This is to speak, say, name, call, command. It is generally to convey verbally.

“AllH authorityI in heavenJ and on earthK has been givenL to me. 

Notes on verse 18b

H “all” = pas. This is all or every.
I “authority” = exousia. From exesti (to be permitted or lawful); {from ek (out, out of) + eimi (to be, exist)}. This is power to act or weight. It especially denotes moral authority or influence. It can mean domain, liberty, freedom, capacity, mastery, right, force, or strength.
J “heaven” = ouranos. May be related to oros (mountain, hill); probably related to airo (raise, take up, lift, remove). This is the air, the sky, the atmosphere, and heaven. It is the sky that is visible and the spiritual heaven where God dwells. Heaven implies happiness, power, and eternity.
K “earth” = ge. This is earth, land, soil, region, country, the inhabitants of an area.
L “given” = didomi. To give, offer, place, bestow, deliver. This is give in a literal or figurative sense.

19 GoM therefore and make disciplesN of all nations,O

Notes on verse 19a

M “go” = poreuomai. From poros (ford, passageway). This is to go, travel, journey, or die. It refers to transporting things from one place to another and focuses on the personal significance of the destination.
N “make disciples” = matheteuo. 4x in NT. From mathetes (a disciple, learner, or student). This to be, make, or train a disciple. It is the same root that “mathematics” comes from.
O “nations” = ethnos. Probably from etho (a custom or culture). This is people who are united by having similar customs or culture. Generally, it is used to refer to Gentiles. This is a tribe, race, nation, or Gentiles in general. This is where the term “ethnicity” comes from.

baptizingP them in the nameQ of the FatherR

Notes on verse 19b

P “baptizing” = baptizo. From bapto (to dip or dye; to entirely cover with liquid, to stain). This is to submerge, wash, or immerse. Used specially for baptism.
Q “name” = onoma. May be from ginosko (know, recognize, learn from firsthand experience). This is a name, authority, cause, character, fame, reputation. The name was thought to include something of the essence of the person so it was not thought to be separate from the person.
R “Father” = pater. This is father in a literal or figurative sense. Could be elder, senior, ancestor, originator, or patriarch.

and of the SonS and of the HolyT SpiritU 

Notes on verse 19c

S “Son” = huios. This is son, descendant – a son whether natural born or adopted. It can be used figuratively for other forms of kinship.
T “Holy” = Hagios. From hagnos (holy, sacred, pure ethically, ritually, or ceremonially; prepared for worship, chaste, unadulterated, pure to the core; undefiled by sin; figurative for innocent, modest, perfect). God is totally different from humanity and thus set apart. That which is consecrated to worship God (elements of worship) or to serve God (as the saints) are holy because they are now set apart for God’s purposes. Holy because important to God. This is sacred physically, pure. It can be morally blameless or ceremonially consecrated.
U “Spirit” = Pneuma. From pneo (to blow, breathe, breathe hard). This is wind, breath, or ghost. A breeze or a blast or air, a breath. Figuratively used for a spirit, the human soul or part of us that is rational. It is also used supernaturally for angels, demons, God, and the Holy Spirit. This is where pneumonia comes from.

20 and teachingV them to obeyW everythingX

Notes on verse 20a

V “teaching” = didasko. From dao (learn). This is to teach, direct, instruct, or impart knowledge. In the New Testament, this is almost always used for teaching scripture.
W “obey” = tereo. From teros (a guard or a watch that guards keep); perhaps related to theoreo (gazing, beholding, experiencing, discerning; looking at something to analyze it and concentrate on what it means; the root of the word “theatre” in that people concentrate on the action of the play to understand its meaning); from theaomai (to behold, look upon, see, contemplate, visit); from thaomai (to gaze at a spectacle; to look at or contemplate as a spectator; to interpret something in efforts to grasp its significance); from theoros (a spectator or envoy). This is to guard, observe, keep, maintain, or preserve. It can also be used f iguratively for spiritual watchfulness. It is guarding something from being lost or harmed – keeping an eye on it. Contrast the Greek phulasso, which is to guard something so that it doesn’t escape. Also contrast koustodia, which generally denotes a fortress or military presence. This word can mean fulfilling commands, keeping in custody, or maintaining. It can also figuratively mean to remain unmarried.
X “everything” = pas. Same as “all” in v18. See note H above.

that I have commandedY you. And remember,Z I amAA with you

Notes on verse 20b

Y “commanded” = entellomai. 15x in NT. From en (in, on, at, by, with) + tellomai (to accomplish); {related to telos (end, event, purpose, consummation)}. This is to charge or command – focuses on the final objective. So, this is looking at the final outcome of the command – how things will end up.
Z “remember” = idou. From eido (to be aware, see, know, remember, appreciate). This is see! Lo! Behold! Look! Used to express surprise and or draw attention to the statement.
AA “am” = eimi. Related to “authority” in v18. See note I above.

always,BB to the endCC of the age.”DD

Notes on verse 20c

BB “always” = pas + ho + hemera. Literally, “all the days.” Pas is the same as “all” in v18. See note H above. Hemera is perhaps from hemai (to sit). This is day, time, or daybreak.
CC “end” = sunteleia. Related to “commanded” in v20. 6x in NT. From sunteleo (to fulfill, accomplish, complete, bring to the desired result, to complete a goal literally or figuratively); {from sun (with, together with) + teleo (to complete, fulfill, accomplish, end); {from telos (see note Y above)}}. This is completion, end, consummation – joint action or joint payment.
DD “age” = aion. From the same as aei (ever, always, unceasingly, perpetually; on every occasion). This is an age, cycle of time, course, continued duration. It is also used to describe the eternal or forever. This is the word used to discuss the present age or the messianic age.


Image credit: “Colección Miguel Gallés. Pliego sensul etíope XIX.”

You May Also Like

Leave a Reply