
Galatians 3:15-21
Proper 6C
15 We ourselves are JewsA by birthB and not gentileC sinners,D
A “Jews” = Ioudaios. From Ioudas (Judah, Judas); from Hebrew Yehudah (Judah, son of Jacob, his tribal descendants, a name for the southern kingdom. Literally, it means praised); probably from yadah (to throw one’s hands into the air in a gesture of praise); from yad (hand). This is Jewish, a Jew, or Judea.
B “by birth” = phusis. 14x in NT. From phuo (to produce, spring up, grow, germinate; perhaps originally meaning puff or blow). This is inherent nature, origin, species, growth, descent, natural disposition, condition. It shares a root with the word “physical.”
C “gentile” = ethnos. Probably from etho (a custom or culture). This is people who are united by having similar customs or culture. Generally, it is used to refer to Gentiles. This is a tribe, race, nation, or Gentiles in general. This is where the term “ethnicity” comes from.
D “sinners” = hamartolos. From hamartano (to miss the mark, do wrong, make a mistake, sin); {from a (not) + meros (a part or share)}. This is sinning, sinful, sinner. It referred to missing the mark or falling short. The term was also used in archery for missing the target.
16 yet we knowE that a person is justifiedF not by the worksG of the lawH
E “know” = eido. This is to know, consider perceive, appreciate, behold, or remember. It means seeing with one’s eyes, but also figuratively, it means perceiving – seeing that becomes understanding. So, by implication, this means knowing or being aware.
F “justified” = dikaioo. From dikaios (correct, righteous – implies innocent; this is that which conforms to God’s notion of justice, uprightness); From dike (the principle of justice; that which is right in a way that is very clear; a decision or the execution of that decision; originally, this word was for custom or usage; evolved to include the process of law, judicial hearing, execution of sentence, penalty, and even vengeance; more commonly, it refers to what is right); may be from deiknumi (to show, point out, exhibit; figurative for teach, demonstrate, make known). This is to be righteous, plead the cause of, justify, acquit. Properly, it is being approved, particularly carrying the weight of a legal judgment. It is upright, render just, or innocent.
G “works” = ergon. From ergo (to work, accomplish, do). This is work, task, deed, labor, effort.
H “law” = nomos. From nemo (to parcel out). Literally, this is that which is assigned. It can be usage, custom, or law. This word can be used for human or divine law. It can be used specifically for the law of Moses or as a name for the Torah (the first five books of the Bible). Sometimes it is used for scripture as a whole, used of the Gospel, or of any theology. It is also used for the “tradition of the elders,” which would be the oral Torah – the tradition of the laws plus their interpretations as they were passed down over time. We must carefully consider which meaning of “law” is meant when we interpret passages the word is found in.
but through the faithI of JesusJ Christ.K
I “faith” = pistis. From peitho (to have confidence, urge, be persuaded, agree, assure, believe, have confidence, trust). This is less about knowing, believing, and repeating a list of doctrines then it is about trusting God. Faith means listening to God and seeking to live a holy life even (and especially) when we don’t understand how everything works or fits together. Faith is about being faithful (trusting and doing) rather than being all knowing.
J “Jesus” = Iesous. From Hebrew Yehoshua (Joshua, the Lord is salvation); {from YHVH (proper name of the God of Israel; the self-existent and eternal one); {from havah (to become) or from hayah (to come to pass, become, be)} + yasha (to deliver, defend, help, preserve, rescue; properly, to be open, wide or free, which implies being safe. So, in a causative sense, this is to free someone)}. This is Jesus or Joshua in Greek – the Lord saves or the Lord is salvation.
K “Christ” = Christos. From chrio (consecrate by anointing with oil; often done for prophets, priests, or kings). Literally, the anointed one, Christ. The Greek word for Messiah.
And we have come to believeL in Christ Jesus, so that we might be justified by the faith of Christ and not by doing the works of the law, because no oneM will be justified by the works of the law. 17 But if, in our effortN to be justified in Christ,
L “come to believe” = pisteuo. Related to “faith” in v16. From pistis (see note I above). This is to believe, entrust, have faith it, affirm, have confidence in. This is less to do with a series of beliefs or doctrines that one believes and more to do with faithfulness, loyalty, and fidelity. It is trusting and then acting based on that trust.
M “one” = pas + sarx. Literally, “all flesh.” Pas is the same as all or every. Sarx may be from saroo (to sweep, cleanse by sweeping); from sairo (to brush off). This is flesh, the body, human nature, materiality, kindred. Flesh is not always evil in scripture (as when it refers to Jesus taking on a human body). However, it is generally used in a negative way for actions made selfishly and not through faith. This can mean animal flesh, i.e. meat, or refer to body in contrast to soul/spirit. Flesh can be a way of talking about how things or people are related or talking about human frailty (physical or moral).
N “effort” = zeteo. This is to seek, search for, desire. It is searching for something by inquiring or investigation. It can be seek in a literal or figurative sense. There is a Hebrew figure of speech “to seek God’s face” so it can also mean to worship God. Alternately, you could seek someone’s life i.e. plot to kill them.
we ourselves have been foundO to be sinners, is Christ then a servantP of sin?Q Certainly not!R
O “found” = heurisko. This is to find, learn, or obtain. It is to discover something, which generally implies a period of searching for it. This is to find in a literal or figurative sense. This is where the word “heuristic” comes from.
P “servant” = diakonos. Perhaps from dia (through, across to the other side, thoroughly) + konis (dust) OR from dioko (to chase after, put to flight; by implication, to persecute or to purse like a hunter after its prey; this can be earnestly pursue or zealously persecute) {related to dio (put to flight)}. This is a servant, minister, waiter, or attendant. It is used for a person who performs a service, including religious service. This is the root of the word “deacon.”
Q “sin” = hamartia. Related to “sinners” in v15. From hamartano (see note D above). Literally, this means not having one’s share or portion – like not receiving inheritance or what was allotted to you. This word means missing the mark so it is used for guilt, fault, and acts of sin.
R “certainly not” = me + ginomai. Literally, “may it not be.” Ginomai is to come into being, to happen, become, be born. It can be to emerge from one state or condition to another or is coming into being with the sense of movement or growth.
18 But if I build upS againT the very things that I once tore down,U
S “build up” = oikodomeo. From oikos (house – the building, the household, the family, descendants; the temple) + domeo (to build). This is to build a house or be a house builder. Figuratively, it can mean to edify or encourage, be strong or embolden.
T “again” = palin. Perhaps from the same as pale (wrestling, struggle, conflict); from pallo (to sway or vibrate). This is back, again, anew.
U “tore down” = kataluo. 17x in NT. From kata (down, against, throughout, among) + luo (to loose, release, untie; figuratively, to break, destroy, or annul; releasing what had been withheld). Literally, this means thoroughly loosening. It can mean unharnessing or unyoking animals and so to lodge somewhere for a night. It can also mean to disintegrate or demolish in a literal or figurative sense. So, it can be destroy, overthrow, abolish, or tear down.
then I demonstrateV that I am a transgressor.W 19 For through the law I diedX to the law,
V “demonstrate” = sunistemi. 16x in NT. From sun (with, together with) + histemi (to stand, place, establish, appoint, stand ready, be steadfast). This is to establish, exhibit, demonstrate, stand together, prove.
W “transgressor” = parabates. 5x in NT. From parabaino (literally to go past; to violate, break, or transgress; intentionally stepping across a boundary that one is aware of; to turn aside or depart); {from para (beside, by, in the presence of) + the same as basis (step, hence foot; a pace); {from baino (to walk, to go)}}. This is transgressor – someone who intentionally crosses the line.
X “died” = apothnesko. From apo (from, away from) + thnesko (to die, be dead). This is to die off. It is death with an emphasis on the way that death separates. It can also mean to wither or decay.
so that I might liveY to God.Z I have been crucified withAA Christ,
Y “live” = zao. This is to live literally or figuratively. It is used for life including the vitality of humans, plants, and animals – it is life physical and spiritual and life everlasting.
Z “God” = Theos. From Proto-Indo-European origins, meaning do, put, place. This is God or a god in general.
AA “crucified with” = sustauroo. Related to “demonstrate” in v18. 5x in NT. From sun (with, together with) + stauroo (can be to attach someone to a cross or fencing with stakes; figuratively, to destroy, mortify, or subdue passions/selfishness); {from stauros (upright stake, cross; literally the horizontal beam of a Roman cross, generally carried by the one convicted to die); from the same as histemi (to stand, cause to stand)}. This is to crucify together with. It can mean crucifixion together in a literal or figurative sense.
20 and it is no longer I who live, but it is Christ who lives in me. And the life I now live in the fleshBB I live by the faith of the SonCC of God, who lovedDD me and gaveEE himself for me.
BB “flesh” = sarx. Same as “one” in v16. See note M above.
CC “Son” = huios. This is son, descendant – a son whether natural born or adopted. It can be used figuratively for other forms of kinship.
DD “loved” = agapao. Perhaps from agan (much). This is love, longing for, taking pleasure in. It is divine love or human love that echoes divine love.
EE “gave” = paradidomi. From para (from beside, by) + didomi (give, offer, place, bestow, deliver; give in a literal or figurative sense). This is literally to hand over – hence to deliver, abandon, or betray. It implies a personal involvement.
21 I do not nullifyFF the graceGG of God, for if righteousnessHH comes through the law, then Christ died for nothing.II
FF “nullify” = atheteo. 16x in NT. From athetos (not having position or place); {from a (not) + tithemi (to put, place, set, fix, establish in a literal or figurative sense; properly, this is placing something in a passive or horizontal position)}. This is setting something aside, ignoring or nullifying it, refusing or rejecting. It can also mean to annul or cancel out the effect of something. Literally, this is to un-place. It can also be rejecting something, despising it, or considering something invalid.
GG “grace” = charis. From chairo (to rejoice, be glad; used to say hello; properly, delighting in the grace of God or experiencing God’s favor); from char– (to extend favor, lean towards, be inclined to be favorable towards). This is grace, kindness, favor, gratitude, thanks. It is the sense of being inclined to or favorable towards – leaning towards someone to share some good or benefit. This can be literal, figurative, or spiritual. It is grace as abstract concept, manner, or action.
HH “righteousness” = dikaiosune. Related to “justified” in v16. From dikaios (see note F above). This is judicial or divine approval of character or action. This is righteousness, justice, justness, divine righteousness.
II “for nothing” = dorean. Related to “gave” in v20. From dorea (a free gift given voluntarily and not received by merit or entitlement; emphasizes the benevolence of the giver); from doron (gift, offering, sacrifice; emphasizes that the gift is given freely, voluntarily); from didomi (see note EE above). This is freely, without purpose, a free gift, unearned not for merit or obligation. It is freely in a literal or figurative sense.
Image credit: “The Way to Cavalry” by Gaetano Previati.