1 Samuel 28

BibleHub

IIn those daysII the PhilistinesIII

Notes on verse 1a

I {untranslated} = hayah. This is to be or become, to happen.
II “days” = yom. Root may mean being hot. This is the day in a literal or figurative sense. It can also mean birth, age, daylight, continually or other references to time.
III “Philistines” = Pelishti. From Pelesheth (Philistia); from palash (to mourn, wallow, maybe roll in). This is Philistines. Their name may mean “griever” or “burrower” or “weakener.” See https://www.abarim-publications.com/Meaning/Philistine.html.

gatheredIV their forcesV for war,VI

Notes on verse 1b

IV “gathered” = qabats. This is to collect, assemble, heap, grasp, or gather.
V “forces” = machenah. From chanah (to decline, bending down, or living in tents; can be camping to create a home or camping as a part of battle). This is an encampment, whether of people traveling together or soldiers. So, it can be a camp band, or company as well as an army of soldiers. Also can be used of other groups like animals, angels or stars.
VI “war” = tsaba. From tsaba (to wage war, serve, assemble, fight, perform, muster, wait on). This is a large group of persons (used figuratively for a group of things). It implies a campaign literally as with army, war, warfare, battle, company, soldiers. Can also be used figuratively for hardship or for worship.

to fightVII against Israel.VIII AchishIX

Notes on verse 1c

VII “fight” = lacham. This is to eat or feed on. Figuratively, it is to battle as a kind of consumption/destruction.
VIII “Israel” = Yisrael. From sarah (to persist, exert oneself, contend, persevere, wrestle, prevail) + El (God or god). This is Israel, meaning God strives or one who strives with God; new name for Jacob and for his offspring. This refers to the people and to the land.
IX “Achish” = Akish. This is Achish or Akish. It may mean “he was afraid” or “majestic” or “angry” or “gift of God.” See https://www.abarim-publications.com/Meaning/Achish.html

saidX to David,XI “You know, of course,XII

Notes on verse 1d

X “said” = amar. This is to speak, say, answer, command, promise, report.
XI “David” = David. From the same as dod (beloved, love, uncle); the root may mean to boil, which is used figuratively to describe love. So, this implies someone you love such as a friend, a lover, or a close family member like an uncle. David’s name likely means something like “beloved one.”
XII “know, of course” = yada + yada. This is to know, acknowledge, advise, answer, be aware, be acquainted with. Properly, this is to figure something out by seeing. It includes ideas of observation, recognition, and care about something. It can be used causatively for instruction, designation, and punishment. The word is repeated twice – the first time as an Infinitive Absolute. The Infinitive Absolute serves to emphasize the sentiment of the word. It is rather like Foghorn Leghorn’s speech pattern, “I said, I said.”

that you and your menXIII are to go outXIV with me in the army.”XV 

Notes on verse 1e

XIII “men” = ish. Perhaps from enosh (human, humankind, mortal); from anash (to be weak, sick, or frail). This is man, husband, another, or humankind.
XIV “go out” = yatsa. This is to go or come out, bring forth, appear. It is to go out in a literal or figurative sense.
XV “army” = machaneh. Same as “forces” in v1. See note V above.

David said to Achish, “Very well, thenXVI you shall know what your servantXVII can do.”XVIII

Notes on verse 2a

XVI “very well, then” = ken. Perhaps from kun (properly, in a perpendicular position; literally, to establish, fix, fasten, prepare; figuratively, it is certainty, to be firm, faithfulness, render sure or prosperous). This is to set upright. Generally used figuratively to mean thus, so, afterwards, rightly so.
XVII “servant” = ebed. From abad (to work, serve, compel; any kind of work; used causatively, can mean to enslave or keep in bondage). This is a servant, slave, or bondservant.
XVIII “do” = asah. This is to make, do, act, appoint, become in many senses.

Achish said to David, “Very well, I will makeXIX you my bodyguardXX for life.”XXI

Notes on verse 2b

XIX “make” = sim. This is to put or place in a literal or figurative sense. It can be appoint, care, change, make, and may other things.
XX “bodyguard” = shamar + rosh. Shamar is to keep, watch, or preserve. It means to guard something or to protect it as a thorny hedge protects something. Rosh may come a word that means to shake. It is the head, captain, or chief. It can also be excellent or the forefront. It can be first in position or in statue or in time (i.e. the beginning).
XXI “life” = kol + yom. Literally, “all days.” Kol is from kalal (to complete). This is all or every. Yom is the same as “days” in v1. See note II above.

Now SamuelXXII had died,XXIII and allXXIV Israel

Notes on verse 3a

XXII “Samuel” = Shemuel. Related to “make” in v2 and to “Israel” in v1. From shem (name, fame, renown; indicating something essential about a person; honor, authority, or character); {may be from sim (see note XIX above)} + El (see note VIII above) OR from shama (hear, call, consent, or consider; implies listening intelligently, giving attention; obedience and action are often implied) + El (see note VIII above).This is Samuel meaning either the “name of God” or “heard of God.”
XXIII “died” = mut. This is to die in a literal or figurative sense. It can also refer to being a dead body.
XXIV “all” = kol. Same as “life” in v2. See note XXI above.

had mournedXXV for him and buriedXXVI him in Ramah,XXVII

Notes on verse 3b

XXV “mourned” = saphad. This is to wail, mourn. Properly, it is lamenting by tearing one’s hair and beating one’s chest. It implies wailing.
XXVI “buried” = qabar. This is to bury or inter. It could also refer to the person who does the burying.
XXVII “Ramah” = Ramah. From rum (to be high, rise, exalt self, extol, be haughty; to rise literally or figuratively) OR from ramah (properly, to loosen; figuratively, to deceive to various degrees). This is Ramah, meaning “height” or “lofty place” or “deceit” or “established” or “loose.” See https://www.abarim-publications.com/Meaning/Ramah.html

his own city.XXVIII SaulXXIX had expelledXXX

Notes on verse 3c

XXVIII “city” = iyr. From uwr (to awaken or wake oneself up). This can mean excitement in the sense of wakefulness or city. Properly, this is a place that is guarded. Guards kept schedules according to watches. This sense of the word would include cities as well as encampments or posts that were guarded.
XXIX “Saul” = Shaul. From shaal (to ask, inquire, beg, borrow, desire, request; can also mean demand). This is Saul or Shaul, meaning “asked of the Lord.”
XXX “expelled” = sur. This is to turn aside in a literal or figurative sense – to depart, decline, rebel, remove, or withdraw.

the mediumsXXXI and the wizardsXXXII from the land.XXXIII 

Notes on verse 3d

XXXI “mediums” = ob. 17x in OT. Perhaps from the same as ab (father in a literal or figurative sense – grandfather, chief, ancestor). This is literally a bottle made from hide. One could mumble into this bottle and make a hollow sound. So, it refers to mediums, ventriloquists, or necromancers. It can also refer to a familiar spirit.
XXXII “wizards” = yiddeoni. Related to “know, of course” in v1. 11x in OT. From yada (see note XII above). This is one who knows, a conjurer or wizard. It can also refer to a ghost or spirit.
XXXIII “land” = erets. Root may mean to be firm. This is earth, ground, field land, or country.

The Philistines assembledXXXIV and cameXXXV and encampedXXXVI at Shunem.XXXVII Saul gathered all Israel, and they encamped at Gilboa.XXXVIII 

Notes on verse 4

XXXIV “assembled” = qabats. Same as “gathered” in v1. See note IV above.
XXXV “came” = bo. This is to enter, come in, advance, fulfill, bring offerings, enter to worship, attack. It can also have a sexual connotation.
XXXVI “encamped” = chanah. Related to “forces” in v1. See note V above.
XXXVII “Shunem” = Shunem. 3x in OT. Probably from the same as Shuni (Shuni, a name; root may mean to rest or to quiet); from sha’an (be quiet, relaxed, not disturbed) or from shanan (to sharpen by breaking apart as when one sharpens a blade; to point or pierce; fig. increasing mental astuteness, teach) or from shana (to change, repeat). This is Shunem, a city whose name means “uneven” or “two resting places” or “quietly.” See https://www.abarim-publications.com/Meaning/Shunem.html
XXXVIII “Gilboa” = Gilboa. 8x in OT. Perhaps from gal (wave, billow, rock pile; something rolled; a spring of water); {from galal (to roll, roll away, wallow, commit, remove; rolling in a literal or figurative sense)} + ba’ah (to inquire, search, boil, or swell out; figuratively, could be to sincerely desire). This is Gilboa, a mountain whose name may mean “fountain of ebullition.”

When Saul sawXXXIX the army of the Philistines, he was afraid,XL and his heartXLI

Notes on verse 5a

XXXIX “saw” = raah. This is to see in a literal or figurative sense so stare, advise, think, view.
XL “was afraid” = yare. This is to fear, be afraid, dreadful. It can also refer to fearful reverence – to fear in a moral sense is to say to revere, respect.
XLI “heart” = leb. From the same as lebab (the heart, courage, one’s inner self, the mind, the will; only used in a figurative sense in the Bible); may be related to labab (to encourage; properly, to be encased as with fat; used in a good sense, this means to transport someone with love; used in a bad sense, it can mean to dull one’s senses). This is inner self, mind, will, feelings, the center.

trembledXLII greatly.XLIII When Saul inquiredXLIV of the Lord,XLV

Notes on verses 5b-6a

XLII “trembled” = charad. This is trembling, being afraid, or being terrified. It can also refer to moving quickly due to anxiety.
XLIII “greatly” = meod. Perhaps from the same as uwd (firebrand, a poker). This is very, greatly, exceedingly. It can also mean vehemence, force, abundance.
XLIV “inquired” = shaal. Related to “Saul” in v3. See note XXIX above.
XLV “Lord” = YHVH. Related to {untranslated} in v1. From havah (to be, become) or hayah (see note I above). This is the name of the God of Israel, the self-existent and eternal one, the tetragrammaton. This pronunciation has been lost to time so “Lord” is generally used in its place.

the Lord did not answerXLVI him,XLVII not by dreamsXLVIII

Notes on verse 6b

XLVI “answer” = anah. This is answer, respond, announce, sing, shout, or testify. It means to pay attention, which implies responding and, by extension, starting to talk. Used in a specific sense for singing, shouting, testifying, etc.
XLVII {untranslated} = gam. This is also, moreover, again.
XLVIII “dreams” = chalom. From chalam (properly, to bind solidly and so to be plump; to be healthy or strong, to recover; figuratively, to dream). This is a dream or dreamer.

orXLIX by UrimL orLI by prophets.LII 

Notes on verse 6c

XLIX {untranslated} = gam. Same as {untranslated} in v6. See note XLVII above.
L “Urim” = Urim. 7x in OT. From ur (fire, light, the east); {from or (to be or become light, shine)}. This is Urim, meaning lights. It is placed in the breastplate of the high priest and used for casting lots (divining God’s will) along with the Thummim.
LI {untranslated} = gam. Same as {untranslated} in v6. See note XLVII above.
LII “prophets” = nabi. This is prophet, prophecy, speaker, or someone inspired.

Then Saul said to his servants, “Seek outLIII for me a womanLIV, LV who is a medium, so that I may goLVI to her and inquireLVII of her.”

Notes on verse 7a

LIII “seek out” = baqash. This is to seek, ask, desire, or request. It can be any kind of searching. It can also mean to worship or pray – implies a striving for.
LIV “woman” = ishshah. Related to “men” in v1. From ish (see note XIII above). This is woman, wife, or female.
LV {untranslated} = baalah. 4x in OT. From baal (owner, master, husband); from ba’al (to marry, have dominion over, to master). This is a mistress, woman.
LVI “go” = halak. This is go, come, walk. It is walk literally and figuratively and includes people and animals. It can be used figuratively for one’s moral life – how we walk according to God’s way or against it. It can also refer to the walk of life as in the course one’s life takes, the choices we make, etc.
LVII “inquire” = darash. This is seek, ask, inquire, care for. Generally it means following in pursuit or following as part of a search, which implies seeking or asking. Also used specially to mean worship.

His servants said to him, “ThereLVIII is aLIX medium at Endor.”LX

Notes on verse 7b

LVIII “there” = hinneh. From hen (lo! Behold! If, though; an expression of surprise). This is to draw attention, show suddenness or surprise, or to emphasize the importance of the coming statement. See! Lo! Behold!
LIX {untranslated} = ishshah + baalah. Ishshah is the same as “woman” in v7. See note LIV above. Baalah is the same as {untranslated} in v7. See note LV above.
LX “Endor” = En-dor. 3x in OT. From Ayin (Ain; a place whose name means “spring” or “fountain”); {from the same as ayin (eye, appearance; eye in a literal or figurative sense; a fountain)} + dor (a revolution of time, which is to say, an age or generation; a dwelling or one’s posterity); {from dur (to move in a circle, which implies living somewhere or remaining there; it can also be the sense of piling or heaping up)}. This is En-dor, a town whose name means “spring of dwelling” or “fountain of habitation” or “dwelling place by the fountain” or “where the eye lingers.” See https://www.abarim-publications.com/Meaning/En-dor.html

So Saul disguisedLXI himself and put onLXII otherLXIII clothesLXIV and went there,

Notes on verse 8a

LXI “disguised” = chaphas. This is to seek. In a causative sense, it can mean to hide or disguise oneself.
LXII “put on” = labash. This is to wrap around, which implies clothing oneself or someone else. This is wrapping around in a literal or figurative way.
LXIII “other” = acher. From achar (to be behind, delay, be late, procrastinate, continue). This is following, next, strange, other.
LXIV “clothes” = beged. From bagad (to cover or conceal; figuratively, to act in a covert or treacherous way, to transgress or pillage). This is clothing, garment, robe, or some other kind of clothing. Figuratively, it can be treachery or pillaging.

he and twoLXV menLXVI with him. They came to the woman by night.LXVII

Notes on verse 8b

LXV “two” = shenayim. From sheni (double, again, another, second); from shanah (to fold, repeat, double, alter, or disguise). This is two, both, second, couple.
LXVI “men” = enosh. Related to “men” in v1 & “woman” in v7. See note XIII above.
LXVII “night” = layil. Properly, this refers to light twisting away. It is used for night or midnight. Figuratively, this can mean adversity.

And he said, “Consult a spiritLXVIII for me,LXIX and bring upLXX for me the one whom I nameLXXI to you.” 

Notes on verse 8c

LXVIII “consult a spirit” = qasamob. Qasam is from qesem (a lot, oracle, divination, witchcraft, or a divine decision); from qasam (to conjure, divine, be a soothsayer; to determine something using lots or magical scrolls). This is to divine, conjure, distribute. It is to figure out though a lot or by using a magical scroll. Ob is the same as “mediums” in v3. See note XXXI above.
LXIX {untranslated} = na. This particle is used for requests or for urging. It can be we pray, now, I ask you, oh. This is the same “na” in “hosanna.”
LXX “bring up” = alah. This is to go up, approach, ascend, be high, be a priority; to arise in a literal or figurative sense.
LXXI “name” = amar. Same as “said” in v1. See note X above.

The woman said to him, “SurelyLXXII you know what Saul has done, how he has cut offLXXIII the mediums and the wizards from the land. Why then are you laying a snareLXXIV for my lifeLXXV to bring about my death?”LXXVI 

Notes on verse 9

LXXII “surely” = hinneh. Same as “there” in v7. See note LVIII above.
LXXIII “cut off” = karat. This is to cut down, cut off, or make a covenant (idiom for making a covenant is “to cut a covenant”). It can also mean to destroy, fail, or consume.
LXXIV “laying a snare” = naqash. 5x in OT. This is to hit or bring down. It can also be to snare something using a noose in a literal or figurative sense.
LXXV “life” = nephesh. Related to naphash (to refresh or be refreshed). This is soul, self, person, emotion. It is a breathing creature. Can also refer to appetites and desires.
LXXVI “bring about…death” = mut. Same as “died” in v3. See note XXIII above.

10 But Saul sworeLXXVII to her by the Lord,LXXVIII “As the Lord lives,LXXIX

Notes on verse 10a

LXXVII “swore” = shaba. Perhaps from sheba (seven – the number of perfection/sacred fullness). This is to swear, curse, vow, make a covenant. Properly, it can mean to be complete. This is to seven oneself – as in affirming something so strongly it is as though it were said seven times.
LXXVIII {untranslated} = amar. Same as “said” in v1. See note X above.
LXXIX “lives” = chay. From chayah (to live or keep alive literally or figuratively). This is alive, living, lifetime. It can also be used to describe someone’s age. It can refer to animals, plants, water, or a company or congregation of people. It is life in a very broad sense.

no punishmentLXXX shall come uponLXXXI you for this thing.”LXXXII 

11 Then the woman said, “Whom shall I bring up for you?

He answered,LXXXIII “Bring up Samuel for me.” 

Notes on verses 10b-11

LXXX “punishment” = avon. Perhaps related to avah (to bend, twist, be amiss). This is sin, mischief, guilt, fault, punishment for iniquity, or moral evil.
LXXXI “come upon” = qarah. This is to encounter, usually unintentionally. It can also mean to happen or to lay wood for a floor or roof.
LXXXII “thing” = dabar. From dabar (to speak, declare, discuss). This is speech, a word, a matter, an affair, charge, command, message, promise, purpose, report, request. It is a word, which implies things that are spoken of in a wide sense.
LXXXIII “answered” = amar. Same as “said” in v1. See note X above.

12 When the woman saw Samuel, she cried outLXXXIV with a loudLXXXV voice,LXXXVI and the woman said to Saul,LXXXVII “Why have you deceivedLXXXVIII me? You are Saul!” 

Notes on verse 12

LXXXIV “cried out” = zaaq. This is to cry or call out. It can be a call to assemble or gather together. By analogy, this could refer to a herald who announces a public gathering. It could also be a shriek from pain or danger.
LXXXV “loud” = gadol. From gadal (to grow up, become great, become wealthy – to advance. The root meaning may be to twist in the sense of the process of growing). This is great, high, bigger, noble, old, marvelous. It can also refer to someone who is powerful or distinguished.
LXXXVI “voice” = qol. This is a sound, used often for human voices. Also used when God speaks or angels, animals or instruments. It can be a cry or a noise, thunder or earthquakes and so on.
LXXXVII {untranslated} = amar. Same as “said” in v1. See note X above.
LXXXVIII “deceived” = ramah. 13x in OT. This is to hurl, shoot, carry, or throw. Figuratively, it is to beguile, delude or betray. It can also refer to an archer.

13 The kingLXXXIX said to her, “Have noXC fear;XCI what do you see?”

The woman said to Saul, “I see a divine beingXCII coming upXCIII out of the ground.”XCIV 

Notes on verse 13

LXXXIX “king” = melek. From malak (to be or become king or queen, to rise to the throne, to be crowned; by implication, to take counsel). This is king or royal.
XC “no” = al. This is not, never, nothing.
XCI “have…fear” = yare. Same as “was afraid” in v5. See note XL above.
XCII “divine being” = elohim. Related to “Israel” in v1 & “Samuel” in v3. See note VIII above.
XCIII “coming up” = alah. Same as “bring up” in v8. See note LXX above.
XCIV “ground” = erets. Same as “land” in v3. See note XXXIII above.

14 He said to her, “What is his appearance?”XCV

She said, “An oldXCVI manXCVII is coming up; he is wrapped inXCVIII a robe.”XCIX

Notes on verse 14a

XCV “appearance” = toar. 15x in OT. From taar (to incline, extend, mark out). This is an outline and so a form or figure or appearance.
XCVI “old” = zaqen. From the same as zaqan (beard or chin – the beard represents old age). This is old, aged, or elder.
XCVII “man” = ish. Same as “men” in v1. See note XIII above.
XCVIII “wrapped in” = atah. 17x in OT. This is to wrap, cover, veil, be clad, turn aside.
XCIX “robe” = meil. From maal (to cover up; figuratively, to act in a covert or treacherous way, to be unfaithful or transgress). This is a robe, mantle, or cloak – an outer garment.

So Saul knew that it was Samuel, and he bowedC with his faceCI to the ground and did obeisance.CII

Notes on verse 14b

C “bowed” = qadad. 15x in OT. Properly, this means to shrivel up. So it is used for bowing one’s head, bowing down, or stooping. It can be used to show deference.
CI “face” = aph. From anaph (to be angry; properly, breathing hard as a signifier of being enraged). This properly refers to the nose or nostril and by extension the face. It can specifically refer to anger or wrath as one breathes hard and nostrils flare in times of great anger.
CII “did obeisance” = shachah. This is to bow down, make a humble entreaty, to do homage to royalty or to God.

15 Then Samuel said to Saul, “Why have you disturbedCIII me by bringing me up?”

Saul answered,CIV “I am in greatCV distress,CVI for the Philistines are warringCVII against me,

Notes on verse 15a

CIII “disturbed” = ragaz. This is shaking from any strong emotion, particularly anger or fear. It can be agitated, excited, perturbed, afraid, quaking, quivering.
CIV “answered” = amar. Same as “said” in v1. See note X above.
CV “great” = meod. Same as “greatly” in v5. See note XLIII above.
CVI “in…distress” = tsarar. This is to bind, restrict, narrow, be cramped, an adversary.
CVII “warring” = lacham. Same as “fight” in v1. See note VII above.

and GodCVIII has turned awayCIX from me and answersCX me no more,CXI

Notes on verse 15b

CVIII “God” = Elohim. Same as “divine being” in v13. See note XCII above.
CIX “turned away” = sur. Same as “expelled” in v3. See note XXX above.
CX “answers” = anah. Same as “answer” in v6. See note XLVI above.
CXI “more” = od. From ud (to admonish, repeat, duplicate, testify, restore, record, relieve). This is still, yet, again, more.

eitherCXII byCXIII prophets orCXIV by dreams, so I have summonedCXV you to tellCXVI me what I should do.” 

Notes on verse 15c

CXII “either” = gam. Same as {untranslated} in v6. See note XLVII above.
CXIII {untranslated} = yad. This is hand, ability, power. Hand in a literal sense, but also what one can do or the means by which one does it.
CXIV {untranslated} = gam. Same as {untranslated} in v6. See note XLVII above.
CXV “summoned” = qara. This is to call or call out – to call someone by name. Also used more broadly for calling forth.
CXVI “tell” = yada. Same as “know, of course” in v1. See note XII above.

16 Samuel said, “Why then do you askCXVII me, since the Lord has turnedCXVIII from you and becomeCXIX your enemy?CXX 

Notes on verse 16

CXVII “ask” = shaal. Same as “inquired” in v6. See note XLIV above.
CXVIII “turned” = sur. Same as “expelled” in v3. See note XXX above.
CXIX “become” = hayah. Same as {untranslated} in v1. See note I above.
CXX “enemy” = ar. Related to “city” in v3. 2x in OT. From the same as Ar (Ar; a city in Moab); from the same as iyr (excitement, city; a place were someone keeps watch); from ur (see note XXVIII above). This may mean enemy, foe, or one you suspect of mischief.

17 The Lord has done to you just as he spokeCXXI byCXXII me, for the Lord has tornCXXIII the kingdomCXXIV

Notes on verse 17a

CXXI “spoke” = dabar. Related to “thing” in v10. See note LXXXII above.
CXXII {untranslated} = yad. Same as {untranslated} in v15. See note CXIII above.
CXXIII “torn” = qara. This is to tear or cut out in a literal or figurative sense. It can also be to revile or to apply eye make up – as though they are made to look larger.
CXXIV “kingdom” = mamlakah. Related to “king” in v13. From the same as melek (see note LXXXIX above). This is kingdom, dominion, sovereignty, rule. It can also refer to the realm.

out of your handCXXV and givenCXXVI it to your neighbor,CXXVII David. 18 Because you did not obeyCXXVIII the voice of the Lord and did not carry outCXXIX

Notes on verses 17b-18a

CXXV “hand” = yad. Same as {untranslated} in v15. See note CXIII above.
CXXVI “given” = natan. This is to give, put, set, offer. It is to give literally or figuratively.
CXXVII “neighbor” = rea. From raah (to associate with). This is the same as neighbor in Leviticus 19:18 “love your neighbor as yourself.” This is friend, companion, fellow, neighbor. It is someone with whom you associate, whether more or less close.
CXXVIII “obey” = shama. Related to “Samuel” in v3. See note XXII above.
CXXIX “carry out” = asah. Same as “do” in v2. See note XVIII above.

his fierceCXXX wrathCXXXI against Amalek,CXXXII

Notes on verse 18b

CXXX “fierce” = charon. From charah (to be displeased, burn with anger, glow, become warn; figuratively a blaze of anger, zeal, or jealousy). This is burning anger, fierceness, or wrathfulness.
CXXXI “wrath” = aph. Same as “face” in v14. See note CI above.
CXXXII “Amalek” = Amaleq. Perhaps from amal (to work – hard labor) OR from am (people or nation; a tribe, troops or armies, or figuratively to refer to a flock of animals); {from amam (to darken, hide, associate; creating shadows by huddling together)} + laqaq (to lap, lick) OR from am (see above) + malaq (to wring, nip; to remove a bird’s head). This is Amalek or Amalekite. It may mean “people that wring,” “people that lap,” “nippers,” or “lickers.” See https://www.abarim-publications.com/Meaning/Amalekite.html & https://www.abarim-publications.com/Meaning/Amalek.html

thereforeCXXXIII the Lord has done this thing to you today.CXXXIV 19 Moreover,CXXXV the Lord will give Israel along with you into the hands of the Philistines,

Notes on verses 18c-19a

CXXXIII “therefore” = ken. Perhaps from kun (properly, in a perpendicular position; literally, to establish, fix, fasten, prepare; figuratively, it is certainty, to be firm, faithfulness, render sure or prosperous). This is to set upright. Generally used figuratively to mean thus, so, afterwards, rightly so.
CXXXIV “today” = yom. Same as “days” in v1. See note II above.
CXXXV “moreover” = gam. Same as {untranslated} in v6. See note XLVII above.

and tomorrowCXXXVI you and your sonsCXXXVII shall be with me; the Lord will alsoCXXXVIII give the army of Israel into the hands of the Philistines.”

Notes on verse 19b

CXXXVI “tomorrow” = machar. Related to “other” in v8. Perhaps from achar (see note LXIII above). This is tomorrow or later. It is some kind of deferred time, so it could also mean indefinitely or refer to the time to come.
CXXXVII “sons” = ben. From banah (to build or obtain children). This is son, age, child. It is son in a literal or figurative sense.
CXXXVIII “also” = gam. Same as {untranslated} in v6. See note XLVII above.

20 ImmediatelyCXXXIX Saul fellCXL fullCXLI lengthCXLII on the ground

Notes on verse 20a

CXXXIX “immediately” = maher. 18x in OT. From mahar (being liquid, which implies flowing; so, hurrying forward, whether in a positive or negative sense). This is speedy, quickly, soon, suddenly, or at once.
CXL “fell” = naphal. This is to fall, whether by accident, to fall prostrate, or to fall in violent death. Figuratively, it can refer to personal ruin or calamity, a city falling, an attack or a falling away. It can also be a deep sleep or wasting away.
CXLI “full” = melo. From male (fill, satisfy, replenish, accomplish, fulfill, confirm, or consecrate; fill in a literal or figurative sense). This is fullness in a literal or figurative sense.
CXLII “length” = qomah. From qum (to arise, stand, accomplish, establish, abide; rising against, getting up after being sick or asleep, arising from one state to another, becoming powerful, or rising for action; standing in a figurative sense). This is tall, high, length, or height.

filled with fearCXLIII because of the wordsCXLIV of Samuel, andCXLV there wasCXLVI no strengthCXLVII in him,

Notes on verse 20b

CXLIII “filled with fear” = yare + meod. Yare is the same as “was afraid” in v5. See note XL above. Meod is the same as “greatly” in v5. See note XLIII above.
CXLIV “words” = dabar. Same as “thing” in v10. See note LXXXII above.
CXLV {untranslated} = gam. Same as {untranslated} in v6. See note XLVII above.
CXLVI “was” = hayah. Same as {untranslated} in v1. See note I above.
CXLVII “strength” = koach. Root may mean to be firm. This is power, strength, force. It can be literal or figurative, positive or negative. It can also mean capacity or means – what something produces. Additionally, it could refer to some kind of small reptile.

for he had eatenCXLVIII nothingCXLIX all day and all night. 

21 The woman came to Saul, and when she saw that he was terrified,CL she said to him, “CLIYour servantCLII

Notes on verses 20c-21a

CXLVIII “eaten” = akal. This is to eat, devour, burn up, or otherwise consume. It can be eating in a literal or figurative sense.
CXLIX {untranslated} = lechem. Related to “fight” in v1. From lacham (see note VII above). This is bread, food, loaf. It can refer to food more generally for people or for animals.
CL “terrified” = bahal + meod. Bahal is to be afraid or dismayed or amazed. This is deep trembling within. So, figuratively, it refers to being suddenly agitated. This implies moving or acting quickly/anxiously. Meod is the same as “greatly” in v5. See note XLIII above.
CLI {untranslated} = hinneh. Same as “there” in v7. See note LVIII above.
CLII “servant” = shiphchah. Root may mean to spread out – it would be the same root used in mishpachah, which means family or clan. This is maidservant, female slave, or female bondslave.

has listenedCLIII to you;CLIV I have takenCLV my lifeCLVI in my handCLVII and have listened to whatCLVIII you have saidCLIX to me. 

Notes on verse 21b

CLIII “listened” = shama. Same as “obey” in v18. See note CXXVIII above.
CLIV {untranslated} = qol. Same as “voice” in v12. See note LXXXVII above.
CLV “taken” = sim. Same as “make” in v2. See note XIX above.
CLVI “life” = nephesh. Same as “life” in v9. See note LXXV above.
CLVII “hand” = kaph. From kaphaph (to bend – from a root meaning curve or bend down). This is palm of the hand or sole of the foot, footstep, grasp. Figuratively, it can also mean power.
CLVIII {untranslated} = dabar. Same as “thing” in v10. See note LXXXII above.
CLIX “said” = dabar. Same as “spoke” in v17. See note CXXI above.

22 Now, therefore,CLX you also listenCLXI toCLXII your servant;CLXIII let me setCLXIV

Notes on verse 22a

CLX “now, therefore” = attah. Related to “answer” in v6. Perhaps from et (a period or season; whenever or continually); probably from anah (see note XLVI above). This is now, from now on.
CLXI {untranslated} = na. Same as {untranslated} in v8. See note LXIX above.
CLXII {untranslated} = qol. Same as “voice” in v12. See note LXXXVII above.
CLXIII “servant” = shiphchah. Same as “servant” in v21. See note CLII above.
CLXIV “set” = sim. Same as “make” in v2. See note XIX above.

a morselCLXV of breadCLXVI beforeCLXVII you. Eat, that you may haveCLXVIII strength when you go on your way.”CLXIX 

Notes on verse 22b

CLXV “morsel” = path. 15x in OT. From pathath (to crumble, open, break). This is a piece, morsel, or fragment.
CLXVI “bread” = lechem. Same as {untranslated} in v20. See note CXLIX above.
CLXVII “before” = paneh. From panah (to turn, face, appear). This is face in a literal or figurative sense. It could be face, presence, anger, respect. It can also be used of God to indicate divine favor or presence.
CLXVIII “have” = hayah. Same as {untranslated} in v1. See note I above.
CLXIX “way” = derek. From darak (to tread, march, to walk. Can also mean affixing a string to a box since one needs to step on it to bend it in the process; so also an archer). This is a road as a thing that is walked on. Can be used figuratively for the path that one’s life takes or how one chooses to live one’s life.

23 He refused and said,CLXX “I will not eat.” But his servants,CLXXI together withCLXXII the woman, urgedCLXXIII him,

Notes on verse 23a

CLXX “said” = amar. Same as “said” in v1. See note X above.
CLXXI “servants” = ebed. Same as “servant” in v2. See note XVII above.
CLXXII “together with” = gam. Same as {untranslated} in v6. See note XLVII above.
CLXXIII “urged” = parats. This is to make a breach, burst out, compel, disperse. It is to break out literally or figuratively.

and he listened to their words.CLXXIV So he got upCLXXV from the ground and satCLXXVI on the bed.CLXXVII 

Notes on verse 23b

CLXXIV “words” = qol. Same as “voice” in v12. See note LXXXVII above.
CLXXV “got up” = qum. Related to “length” in v20. See note CXLII above.
CLXXVI “sat” = yashab. This is to sit and so to remain and so to dwell. It is sitting for any reason – as a judge, in order to ambush, or just sitting quietly. Causatively, this can mean settling or marrying. This can also mean continue, endure, or establish.
CLXXVII “bed” = mittah. From natah (to stretch or spread out, extend, bend). This is a couch or bed that is spread out to sleep on or for eating. It can also refer to a litter or a bier.

24 Now the woman had a fattedCLXXVIII calfCLXXIX in the house.CLXXX

Notes on verse 24a

CLXXVIII “fatted” = marbeq. 4x in OT. May come from a word that means to tie up. This is fatted or stall. It is the word that Rebekah’s name come’s from.
CLXXIX “calf” = egel. May be from the same as agol (round, circular – root meaning revolve). This is a male calf as one that frisks about. Often used for one that is almost grown up. This is also the word used for the molten calf in Ex 32.
CLXXX “house” = bayit. Related to “sons” in v19. Probably from banah (see note CXXXVII above). This is house, court, family, palace, temple.

She quicklyCLXXXI slaughteredCLXXXII it, and she tookCLXXXIII flour,CLXXXIV

Notes on verse 24b

CLXXXI “quickly” = maher. Same as “immediately” in v20. See note CXXXIX above.
CLXXXII “slaughtered” = zabach. This is slaughtering an animal, generally for the purpose of sacrifice. It can mean kill or offer.
CLXXXIII “took” = laqach. This is to take, accept, carry away, receive. It can also have the sense of take a wife or take in marriage.
CLXXXIV “flour” = qemach. 15x in OT. Root perhaps meaning to grind. This is something ground, such as flour, meal, or grain.

kneadedCLXXXV it, and bakedCLXXXVI unleavened cakes.CLXXXVII 

Notes on verse 24c

CLXXXV “kneaded” = lush. 5x in OT. This is to knead.
CLXXXVI “baked” = aphah. This is one who cooks or bakes – particularly one who cooks meat.
CLXXXVII “unleavened cakes” = matstsah. From matsats (to drain out). This is unleavened bread – bread that is sweet rather than becoming sour with the flavor of yeast. Can also be used to refer to the festival of Passover, the staple food of which is commonly transliterate matzoh from this word.

25 She putCLXXXVIII them beforeCLXXXIX Saul andCXC his servants,CXCI and they ate. Then they roseCXCII and went awayCXCIII that night.

Notes on verse 25

CLXXXVIII “put” = nagash. This is to draw, bring, or come near. It is approaching for any reason – as an attack on an enemy, in order to worship, to make an argument. It can also be used as a euphemism for sex.
CLXXXIX “before” = paneh. Same as “before” in v22. See note CLXVII above.
CXC {untranslated} = paneh. Same as “before” in v22. See note CLXVII above.
CXCI “servants” = ebed. Same as “servant” in v2. See note XVII above.
CXCII “rose” = qum. Same as “got up” in v23. See note CLXXV above.
CXCIII “went away” = halak. Same as “go” in v7. See note LVI above.


Image credit: “The Death of Anhelli” by Witold Pruszkowski, 1879