John 5:31-38
NL

BibleHub

31 “If I testifyA about myself, my testimonyB isC not true.D 

Notes on verse 31

A “testify” = martureo. From martus (a witness whether having heard or seen something; witness literally, judicially, or figuratively; by analogy, a martyr). This is to bear witness, testify, give evidence. It is to testify in a literal or figurative sense.
B “testimony” = marturia. Related to “testify” in v31. From martureo (see note A above). This is testimony, witness, evidence, record, reputation.
C “is” = eimi. This is to be, exist.
D “true” = alethes. From a (not) + lanthano (concealed, hidden, unnoticed; to shut one’s eyes to, unwittingly, unawares). This is true, unconcealed; true because it is in concert with fact and reality – attested. Literally, what cannot be hidden; truth stands up to test and scrutiny and is undeniable, authentic.

32 There is anotherE who testifies on my behalf, and I knowF that his testimonyG to me is true. 

Notes on verse 32

E “another” = allos. This is other, another. Specifically, it is another of a similar kind or type. There is a different word in Greek that speaks of another as a different kind (heteros).
F “know” = eido. This is to know, consider perceive, appreciate, behold, or remember. It means seeing with one’s eyes, but also figuratively, it means perceiving – seeing that becomes understanding. So, by implication, this means knowing or being aware.
G Some manuscripts add “to which he bears witness” = hos + martureo. Martureo is the same as “testify” in v31. See note A above.

33 You sentH messengers to John,I and he testified to the truth.J 

Notes on verse 33

H “sent” = apostello. From apo (from, away from) + stello (to send, set, arrange, prepare, gather up); {probably from histemi (to make to stand, stand, place, set up, establish, appoint, stand firm, be steadfast)}. This is to send forth, send away, dismiss, send as a messenger. It implies one that is sent for a particular mission or purpose rather than a quick errand. This is where “apostle” comes from.
I “John” = Ioannes. From Hebrew yochanan (Johanan); from Yehochanan (“the Lord has been gracious”); {from YHVH (proper name of the God of Israel); {from havah (to become); from hayah (to be, exist, happen)} + chanan (beseech, show favor, be gracious; properly, to bend in kindness to someone with less status). This is John, meaning “the Lord has been gracious.”
J “truth” = aletheia. Related to “true” in v31. From alethes (see note D above). Truth is literally that which is not or cannot be concealed. This word covers more than the sense of true versus false. It spoke of truth as that which corresponds to reality – reality as opposed to illusion. Thus, it includes, sincerity, straightforwardness, and reality itself.

34 Not that I acceptK such humanL testimony, but I sayM these things so that you may be saved.N 

Notes on verse 34

K “accept” = lambano. It does not refer to passive receiving of something, but active acceptance or taking of something whether it is offered or simply nearby. It focuses on individual decision and action.
L “human” = anthropos. Probably from aner (man, male, husband) + ops (eye, face); {from optanomai (to appear, be seen); perhaps from horao (become, seem, appear)}. This is human, humankind. Used for all genders.
M “say” = lego. This is to speak, say, name, call, command. It is generally to convey verbally.
N “saved” = sozo. From sos (safe, rescued, well). This is to save, heal, preserve, or rescue. Properly, this is taking someone from danger to safety. It can be delivering or protecting literally or figuratively. This is the root that “savior” and “salvation” come from in Greek.

35 He was a burningO and shiningP lamp,Q and you were willingR

Notes on verse 35a

O “burning” = kaio. 11x in OT. This is to kindle, light, blaze. It is light in a literal or figurative sense.
P “shining” = phaino. This is to bring light, cause to appear, shine, become visible or clear. This is show in a literal or figurative sense.
Q “lamp” = luchnos. 14x in OT. Perhaps from the base of leukos (bright, white, brilliant); from luke (light). This is a lamp that is portable and fueled by oil. It can mean light in a literal or figurative sense.
R “were willing” = thelo. This is to wish, desire, will, or intend. It is to choose or prefer in a literal or figurative sense. It can also mean inclined toward or take delight in. It can have a sense of being ready to act on the impulse in question.

to rejoiceS for a whileT in his light.U 

Notes on verse 35b

S “rejoice” = agalliao. 11x in OT. From agallomai (to exalt, make glorious) {from agan (much, very) + hallomai (to leap or leap up; when referring to water, springing up or bubbling up; to jump or figuratively to gush)}. This is properly joy that prompts you to jump up. It is a full body experience of joy: exulting, rejoicing, or even boasting from joy.
T “while” = hora. This is a set time or period, an hour, instant, or season. This is where the word “hour” comes from.
U “light” = phos. Related to “shining” in v35. From phao (to shine or make visible, especially with rays of light); from the same as phaino (see note P above). This is light, a source of light, fire, or radiance. This is light with specific reference to what it reveals. It is luminousness whether natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative.

36 But I haveV a testimony greaterW than John’s. The worksX that the FatherY

Notes on verse 36a

V “have” = echo. This is to have, hold, possess.
W “greater” = megas. This is big in a literal or figurative sense – great, large, exceeding, abundant, high, mighty, perfect, strong, etc.
X “works” = ergon. From ergo (to work, accomplish, do). This is work, task, deed, labor, effort.
Y “Father” = Pater. This is father in a literal or figurative sense. Could be elder, senior, ancestor, originator, or patriarch.

has givenZ me to complete,AA the very works that I am doing,BB testify on my behalf that the Father has sent me. 

Notes on verse 36b

Z “given” = didomi. To give, offer, place, bestow, deliver. This is give in a literal or figurative sense.
AA “complete” = teleioo. From teleios (going through the steps to complete a stage or phase and then moving on to the next one; reaching an end and so being complete or “perfect”; also full grown or mature); from telos (an end, aim, purpose, completion, end goal, consummation, tax).  This is finish, accomplish, bring to an end, complete, reach a goal, finish a race, to consummate. It refers to completing stages or phases to get to an ultimate conclusion. It can also mean consecrate or fulfill.
BB “doing” = poieo. This is to make, do, act, construct, abide, or cause.

37 And the Father who sentCC me has himself testified on my behalf. You have never heardDD his voiceEE or seenFF his form,GG 

Notes on verse 37

CC “sent” = pempo. This is to send, put forth, or dispatch. This often refers to a temporary errand. It is sending someone with a focus on the place they departed from. By contrast, another Greek word, hiemi, emphasizes the destination and yet another word, stello, focuses on the motion that goes with the sending.
DD “heard” = akouo. This is hear or listen, but it also means to understand by hearing. This is where the word “acoustics” comes from.
EE “voice” = phone. Related to “shining” and “light” in v35. Probably from phemi (to declare, say, use contrasts in speaking to shed light on one point of view); {from phao (see note U above) or phaino (see note P above). This is a voice, sound, tone or noise. It can also be a language or dialect.
FF “seen” = horao. Related to “human” in v34. See note L above.
GG “form” = eidos. Related to “know” in v32– including “Spirit descended upon him in bodily form like a dove” in Luke 3:22, at the Transfiguration, “the appearance of his face changed” in Luke 9:29; also “we walk by faith, not by sight” in 2 Corinthians 5:7. From eido (see note F above). This is form, shape, sight, appearance.

38 and you do not have his wordHH abidingII in you, because you do not believeJJ him whom he has sent.KK

Notes on verse 38

HH “word” = logos. Related to “say” in v34. From lego (see note M above). This is word, statement, speech, analogy. It is a word that carries an idea or expresses a thought, a saying. It could refer to a person with a message or reasoning laid out in words. By implication, this could be a topic, line of reasoning, or a motive. It can be used for a divine utterance or as Word – Christ.
II “abiding” = meno. This is to stay, remain, wait, await, continue, abide, endure. It can mean to literally stay in a place or to remain in a condition or to continue with hope and expectation.
JJ “believe” = pisteuo. From pistis (faith, faithfulness, belief, trust, confidence; to be persuaded or come to trust); from peitho (to have confidence, urge, be persuaded, agree, assure, believe, have confidence, trust). This is to believe, entrust, have faith it, affirm, have confidence in. This is less to do with a series of beliefs or doctrines that one believes and more to do with faithfulness, loyalty, and fidelity. It is trusting and then acting based on that trust.
KK “sent” = apostello. Same as “sent” in v33. See note H above.


Image credit: Detail of “The Parable of the Wise and Foolish Virgins” by Friedrich Wilhelm Schadow.